Концепты "мушкарац" `мужчина` и "жена" `женщина` в сербохорватском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.03, кандидат наук Паутова, Ульяна Владимировна

  • Паутова, Ульяна Владимировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.03
  • Количество страниц 246
Паутова, Ульяна Владимировна. Концепты "мушкарац" `мужчина` и "жена" `женщина` в сербохорватском языке: дис. кандидат наук: 10.02.03 - Славянские языки (западные и южные). Санкт-Петербург. 2015. 246 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Паутова, Ульяна Владимировна

Оглавление

Введение

Глава 1. Концепт как основная единица языковой картины мира

1.1. Понятие языковой картины мира в лингвистической литературе

1.2. Понятие концепта в лингвистических исследованиях: его содержание и роль

Выводы по главе 1

Глава 2. Концепт «мушкарац» 'мужчина' в сербохорватском языке

2.1. Социокультурные представления о мужчине в христианстве в целом и в сербском обществе

2.2. Об этимологии ключевых слов, репрезентирующих концепт «мушкарац»: «муж» и «човек»

2.3. Семантический анализ слов «мушкарац» и «муж»

2.4. Анализ фразеологических единиц (ФЕ) и устойчивых неметафорических сочетаний, репрезентирующих концепт «мушкарац»

2.5. Анализ пословиц, репрезентирующих концепт «мушкарац»

Выводы по главе 2

Глава 3. Концепт «жена» 'женщина' в сербохорватском языке

3.1. Социокультурные представления о женщине в христианстве в целом и в сербском обществе

3.2. Об этимологии слова «жена»

3.3. Семантический анализ слова «жена»

3.4. Анализ фразеологических единиц (ФЕ) и устойчивых неметафорических сочетаний, репрезентирующих концепт «жена», а также как концепт «мушкарац», так и концепт «жена»

3.5. Анализ пословиц, репрезентирующих концепт «жена»

3.6. Анализ пословиц, репрезентирующих как концепт «мушкарац», так и концепт «жена»

Выводы по главе 3

Заключение

Список сокращений

Библиография

Использованные интернет-ресурсы

Приложение. Интерпретация результатов когнитивно-ассоциативного эксперимента: анализ реакций на слова-стимулы, называющие лиц мужского и женского пола, у носителей сербского языка

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепты "мушкарац" `мужчина` и "жена" `женщина` в сербохорватском языке»

Введение

В современной лингвистике переосмысляется роль языка в реальном процессе культуросозидания, в связи с чем растет интерес к исследованиям языковой картины мира (далее - ЯКМ) и ее основного конструкта - концепта. Отдельные концепты конкретных лингвокультур мало исследованы, поэтому перед сегодняшней наукой стоит задача изучить их как можно глубже. Исследование концептов имеет большое значение для осмысления культуры и миропонимания как одного народа, так и человечества в целом. Данное исследование написано в рамках активно развивающихся в наши дни психолингвистики, этнолингвистики и лингвокультурологии, так как для наиболее полного изучения концептов необходимо привлекать как можно больше ресурсов из разных областей знаний, да и само понятие концепта используется в разных науках.

Различия в культурах разных этносов замечались еще в древние времена. Уже тогда возникали вопросы, в чем заключаются эти различия, что является их причиной, где расхождения велики, а где разные национальные культуры могут найти общий язык1. «Возможности культурной и межкультурной коммуникации связаны с характером культур, образующих национальный культурный мир, или, иначе говоря, национальную концептосферу... Изучение национальной концептосферы является исследованием идеального аспекта системы "культура"», - пишет З.И. Кирнозе2. Однако, как замечает исследователь, кроме системы "культура" в ее общемировом проявлении, существуют еще и многообразные подсистемы культуры, например, культура Европы, культура Азии, культура письменная и устная, культура средневековья, культура XIX века. Одной из таких подсистем является и национальная культура, национальная концептосфера3. З.И. Кирнозе придерживается той точки зрения, что теория национальной концептосферы основана на идее единства в разнообразии: национальная культура лишь одна из составляющих общемировой культуры, но она самодостаточна, она реальна и является частью мира действительности; несмотря на то, что внутри конкретной национальной культуры с годами происходят изменения, она все же остается самой собой. Любая национальная культура имеет совокупность культурных доминант, формирующих культурную сферу, но границы этой сферы довольно неопределенны: между национальными границами разных культур находятся общие, смежные зоны, и концепты в зависимости от культуры дополняются или ущемляются4. Именно поэтому при изучении национальных концептов можно выделить в них как общемировое, так и национально-

1 Кирнозе З.И. Национальная концептосфера // Теория межкультурной коммуникации. 11ГЛУ, 2013 [информ. сайт]. URL: http://intercomlunn.ucoz.ru/load/z_i_kirnoze_quot_nacionalnaja_konceptosfera_quot/l-l-0-16 (дата обращения: 02.03.2014).

2 Там же.

3 Там же.

4 Там же.

специфическое.

Актуальность данного исследования обусловлена тем, что оно включается в круг современных лингвистических и лингвокультурных проблем, связанных с изучением концептов и ЯКМ, и способствует исследованию, в частности, сербской языковой картины мира, являющейся малоизученной. В современной лингвистике, как уже говорилось, направление, в рамках которого написана диссертация, рассматривается как относительно новое и перспективное. Помимо этого, выбранные для исследования концепты - «мушкарац» и «жена» - являются важными в языке и культуре каждой нации, так как все люди изначально появляются на свет либо мужчинами, либо женщинами, и принадлежность к определенному полу (не только в физиологическом, но и в социальном смысле) влияет на всю их дальнейшую жизнь. И, наконец, актуальность настоящей работы определяется тем, что в сербохорватском языке данные концепты еще никем не исследовались.

Степень научной разработанности темы: Исследование концептов тесно связано с понятием «языковая картина мира». Историю исследований ЯКМ подробно описывает, например, В.А. Маслова5. Она отмечает, что первые разработки в сфере ЯКМ соотносят с именем немецкого ученого В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев, в особенности, Й.Л. Вайсгербера (см. список литературы). Еще одной вехой в формировании современного представления о ЯКМ является гипотеза лингвистической относительности Э. Сепира и Б.Л. Уорфа. Большой вклад внес и И.Г. Гердер, в 1772 г. написавший «Трактат о происхождении языка» (см. список литературы). Из отечественных ученых ЯКМ занимались философ Р.И. Павиленис и многие лингвисты, среди которых Б.Л. Серебренников, В.Н. Телия, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова, A.A. Уфимцева, изложившие свои взгляды в коллективной монографии «Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира» (см. список литературы). Проблемы формирования ЯКМ рассматривали и рассматривают также Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, В.Г. Гак, В.М. Мокиенко, Т.И. Вендина, К.И. Демидова, Ю.М. Воротников, В.В. Колесов, H.H. Гончарова, Ж.А. Вардзелашвили и др. (см. список литературы).

Понятие «концепт» имеет множество толкований на данный момент, часто противоречивых. Это понятие в XII в. ввел П. Абеляр, позже оно пересматривалось Ф. Аквинским6, а в XIV в. по поводу концептов разгорелся спор номиналистов и реалистов7. В СССР первым занялся проблемой концепта С.А. Аскольдов, его идеи развивал Д.С. Лихачев (см. список литературы). Концепт рассматривается в работах В.Н. Телии, А. Вежбицкой, В.В.

5 Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. М.: Флинта : Наука, 2007. С. 64-67.

6 Новая философская энциклопедия. М.: Мысль, 2001. Т. 2. С. 306.

7 Реферовская Е.А. «Спор» реалистов и номиналистов // История лингвистических учений. Средневековая Европа / под ред. A.B. Десницкон, С.Д. Кацнельсона. Л.: Издательство «Наука» Ленинградское отделение, 1985. С. 243-289.

Колесова, Ю.Е. Прохорова, З.Д. Поповой, И.А. Стернина (см. список литературы). И.А. Стернин и З.Д. Попова первыми попытались решить проблему моделирования структуры концепта, выделив ядро и периферию. А.П. Бабушкин предложил классификацию типов концептов (см. список литературы). В последнее время проблемы концепта рассматривались во многих работах Ю.С. Степанова, а также В.И. Карасика и Г.Г. Слышкина и др., теорию концепта разрабатывал O.A. Алимурадов, анализу конкретных концептов посвящено множество диссертаций, например, диссертации ЕЛО. Балашовой, Т.А. Денисовой, C.B. Корносенкова (см. список литературы). Среди иностранных ученых, занимавшихся или занимающихся концептом, - Ж. Фоконье и М. Тернер, Г.Л. Мерфи, Дж. Лакофф и др. (см. список литературы). Исследователи концепта интересуются не только теорией концепта, но и методологией его изучения, некоторые предлагаемые ими методы будут изложены ниже.

Проблема взаимоотношений мужчин и женщин очень древняя, она существует с тех самых пор, как мужчина и женщина стали идентифицировать себя как лиц разного пола. A.B. Кирилина пишет, что различия в поведении, социализации мужчин и женщин до XX в. фиксировались в научной литературе нерегулярно, а различие понятий пола биологического и социального (названного тендером) появилось только в эпоху постмодернизма в конце 60-х -начале 70-х гг. XX в. В то время в большинстве случаев велись «женские исследования»8.

Подробно рассматривает историю тендерных исследований З.А. Хоткина, которая отмечает, что в России такие исследования начали проводиться лишь в конце 80-х - начале 90-х гг. С 1998 г. наступил бум тендерных исследований в нашей стране, и он до сих пор продолжается9.

В лингвистике активное развитие тендерных исследований выпадает на последние десятилетия XX в.10 Эти исследования, как и в других науках, начинались с «женского вопроса», но сейчас объектом тендерных исследований являются оба пола и процесс формирования социальных различий между полами11. В отечественной лингвистике изучение тендерной проблематики началось в середине 90-х гг. XX в.12

Считается, что с возрастом человек усваивает тот тип поведения, который характерен в этом обществе для данного социального пола — тендера. В языке тендерные отношения отражаются в виде культурно обусловленных стереотипов, при этом они влияют на поведение

8 Кирилина A.B. Тендер: лингвистические аспекты. Монография. M., 1999. 155 с. // Генерация документов Гинформ. сайт]. URL: http://gendocs.ru/v21245/?сс=7 (даты обращения: 07.11.2013; 03.03.2014).

Хоткина З.А. Тендерным исследованиям в России - десять лет // Общественные науки и современность. М„ 2000. №4. С. 21-26.

10 Кирилина A.B., Томская М.В. Лингвистические тендерные исследования // Отечественные записки. М., 2005. №

2 // Журнальный зал [информ. сайт]. URL: http://magazines.russ.rU/oz/2005/2/2005_2_7.html (дата обращения: 05.03.2014). " Там же.

12 Там же.

личности (в т.ч. речевое) и особенности ее языковой социализации13.

В зарубежной гендерологической лингвистике сформировались два основных направления: первое исследует зафиксированные в языке стереотипы маскулинности и фемининности и тендерные асимметрии, а второе - особенности мужского и женского речевого поведения14. Настоящая диссертация связана с первым направлением.

Среди современных русских ученых-лингвистов, чьи труды связаны с изучением представлений о женщинах и мужчинах на языковом материале, можно упомянуть A.B. Кирилину, Е.И. Горошко, М.В. Томскую, A.M. Архангельскую (см. список литературы и интернет-источников). В Сербии в последнее время тоже стал появляться интерес к проблеме тендера, начали проводиться тендерные исследования в разных сферах. Проблемами восприятия и взаимодействия мужчин и женщин в современной сербской среде занимаются филологи J1. Попович и М. Стефанович, психолог Ж. Требьешанин, психиатр и психотерапевт В. Еротич, врач-невролог Й. Тошевски, социолог 3. Кубурич, клинический психолог, этнопсихолог М. Алечкович-Николич, историки М. Исич и В. Гудац Додич и другие (см. список литературы). В Сербии, как и в России, проводятся в основном социологические тендерные исследования, а в сербской лингвистике, как и в русской, это направление лишь недавно стало развиваться, поэтому исследований по данной теме не так много.

Конкретно концептам «мужчина» и «женщина» посвящено немало работ на материале разных языков, по этой теме есть защищенные диссертации, однако ни одного серьезного исследования еще не было проведено на материале сербохорватского языка. Первая попытка описания образа женщины в русском языке сделана Карин Тафель (Tafel К. «Die Frau Im Spiegel der russischen Sprache», Wiesbaden, 1997). Вот еще лишь несколько авторов, посвятивших свои исследования данным концептам: Т.А. Денисова, P.C. Ибрагимова, Л.П. Ковальчук, A.A. Аминова, А.Н. Махмутова (см. список литературы). Анализируемые концепты также (наравне с другими) рассматриваются в статье Р.Х. Хайруллиной, М. Айчичека, А. Бозташа (см, список литературы). В статье Е. Йованович «В защиту патриархального духа» (см. JoßaHOBuh'J, в списке литературы) среди прочих исследуются пословицы, которыми репрезентируются концепты «жена» и «мушкарац» (Е. Йованович анализирует пословицы не с целью изучения данных концептов, и это совсем небольшая часть ее исследования).

Объект исследования - концепты «мушкарац» ('мужчина *) и «жена» ('женщина у.: их содержание, специфика и роль в ЯКМ. Их признаки выявляются посредством анализа этимологии и семантики ключевых слов, репрезентирующих эти концепты, изучения представлений о мужчинах и женщинах в сербском обществе, а также с помощью анализа

13 Кирилина A.B. Указ. соч. URL: http://gendocs.ru/v21245/?сс=7 (даты обращения: 07.11.2013; 03.03.2014).

14 Кирилина A.B. Тендерные исследования в зарубежной и российской лингвистике (Философский и методологический аспекты) // Общественные науки и современность. М.: Наука, 2000. № 4. С. 139.

устойчивых неметафорических сочетаний, фразеологизмов и пословиц о мужчинах и женщинах и интерпретации результатов когнитивно-ассоциативного эксперимента.

Предметом настоящего исследования являются особенности восприятия мужчин и женщин и представления о мужчинах и женщинах в языковом сознании сербов.

В основе работы находится следующая гипотеза: концепты «мушкарац» и «жена» являются концептами со множеством признаков, они имеют довольно четкое ядро и обширную периферию. Мужчина и женщина в языковом сознании сербов воспринимаются неоднозначно, но мужчина скорее положительно, а женщина - отрицательно, что связано, прежде всего, с тем, что язык строит картину мира от лица субъекта-мужчины, язык андроцентричен. Основные характеристики концептов «мужчина» и «женщина» отражают существующие модели тендерного взаимодействия.

Цель исследования - анализ языкового представления концептов «мушкарац» и «жена» на лексическом уровне, выявление их концептуальных признаков и особенностей функционирования.

Исходя из указанной цели, в работе ставятся следующие задачи:

1) Рассмотреть содержание терминов «языковая картина мира» и «концепт»;

2) Проанализировать семантику лексем «мушкарац», «муж», «жена» в сербохорватском языке;

3) Рассмотреть социокультурные представления о мужчине и женщине в христианстве в целом, а также в сербском обществе;

4) Провести анализ семантики фразеологизмов и устойчивых неметафорических сочетаний, репрезентирующих концепты «мушкарац» и «жена»;

5) Проанализировать семантику пословиц, репрезентирующих концепты «мушкарац» и «жена»;

6) С помощью когнитивно-ассоциативного эксперимента, проводимого среди носителей сербского языка, выявить реакции на репрезентирующие концепты «мушкарац» и «жена» слова-стимулы; сопоставить реакции, полученные в результате исследования, проведенного автором диссертации, с реакциями информантов, зафиксированными в Ассоциативном словаре сербского языка;

7) Исследовать способы функционирования концептов «мушкарац» и «жена» в народном сознании сербов и проследить динамику репрезентации названных концептов на лексическом уровне языка.

Материалом для работы послужили устойчивые неметафорические сочетания, фразеологизмы и пословицы, а также реакции на слова-стимулы (см. список литературы). Материал извлекался путем сплошной выборки. Выборка составляет 115 фразеологизмов и

устойчивых неметафорических сочетаний и 391 пословицу.

Источники материала - сборник пословиц В.Ст. Караджича и другие сборники фольклора бывшей Югославии, толковые, фразеологические и этимологические словари сербохорватского и русского языков, Ассоциативный словарь сербского языка, информационные интернет-порталы (см. библиографию и список интернет-источников).

Основными методами исследования являются: 1) Описательно-аналитический метод; 2) Метод лексического и концептуального анализа; 3) Метод лингвокультурологического анализа; 4) Метод сопоставительного анализа; 5) Культурно-фоновая интерпретация. Вспомогательные методы исследования следующие: 1) Метод опроса информантов; 2) Метод когнитивной интерпретации результатов ассоциативного эксперимента; 3) Метод статистического подсчета.

Положения, выносимые на защиту:

1) Концепты «мушкарац» 'мужчина' и «жена» 'женщина' представляют собой базовые концепты, одни из самых важных концептов в сербохорватском языке и являются очень значимыми культурными феноменами. Эти концепты, с одной стороны, имеют универсальные признаки в любой языковой картине мира, а с другой стороны, они отражают национальную специфику.

2) Концепты «мушкарац» и «жена» являются многомерными, сложными концептами с довольно четким ядром и обширной периферией. Эти концепты не являются закрытыми системами, они способны расширяться, видоизменять старые признаки и накапливать новые, концепты взаимодействуют друг с другом.

3) В патриархальном обществе мужчина наделяется преимущественно (но не исключительно) положительными качествами характера, героизируется и идеализируется. Оценка мужчин современными носителями сербского языка двояка: она может быть не только положительной, но и отрицательной.

4) Женщина в патриархальном обществе тоже наделяется как позитивными, так и негативными чертами, но последними - намного чаще. Это можно объяснить тем, что на протяжении веков женщина противопоставлялась мужчине как злое - доброму, к женщинам в обществе предъявляется больше морально-социальных требований, чем к мужчине, поэтому, если женщина нарушает какие-то общественные нормы, не следуя социальным ожиданиям, это более заметно, чем если бы их нарушил мужчина. В обществе и в языке большее внимание привлекает именно выходящее за рамки норм, чем то, что соответствует правилам. Современными носителями сербского языка женщина оценивается амбивалентно.

5) И в патриархальном обществе, и в современном преимущественно позитивная оценка дается только родителям. Таким образом, из всех лиц женского пола на протяжении веков лишь мать идеализируется и является воплощением любви и добра для носителей языка.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что в нем впервые на материале сербохорватского языка рассмотрены такие важные для любой лингвокультуры концепты, как «мушкарац» 'мужчина' и «жена» 'женщина'. Впервые из сборника пословиц Вука Стефановича Караджича как самого авторитетного источника были извлечены пословицы, репрезентирующие анализируемые концепты, и выявлена их национальная специфика. Автором диссертации предлагается подробная семантическая классификация собранных фразеологизмов, устойчивых неметафорических сочетаний и пословиц о мужчинах и женщинах. Впервые проведен когнитивно-ассоциативный эксперимент, направленный на выявление когнитивных признаков исследуемых концептов. Таким образом, в работе дано представление о традиционном понимании носителями языка концептов «мушкарац» и «жена» (в основной части диссертации) и сделана попытка проанализировать восприятие этих концептов небольшой группой современных носителей языка, что помогает показать определенный срез в сегодняшнем представлении о данных концептах (в Приложении).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты применимы для теоретических исследований в сферах концепта и языковой картины мира, а также для изучения характеристик языкового сознания представителей определенной лингвокультурной общности. Результаты данной работы могут представлять интерес и для исследователей в таких областях, как психолингвистика, когнитивная лингвистика, лингвокультурология, социопсихолингвистика. Проведенный анализ структуры концептов «мушкарац» и «жена», а также семантико-когнитивная обработка материалов словарей и когнитивная интерпретация результатов когнитивно-ассоциативного эксперимента могут быть использованы при изучении специфики сербской национальной концептосферы.

Практическая значимость работы заключается в том, что собранный и систематизированный материал, а также результаты исследования могут помочь в дальнейшем изучении концептов как способа отражения этнического менталитета. Полученные результаты могут использоваться, во-первых, в учебном процессе: например, при подготовке лекций по когнитивной и тендерной лингвистике, этнопсихолингвистике, социолингвистике, в качестве наглядного материала в курсе фразеологии и паремиологии сербохорватского языка. Во-вторых, результаты исследования могут быть использованы и при создании фразеологических и паремиологических словарей сербохорватского языка, а полученные при анкетировании информантов-носителей языка реакции на стимульные слова могут быть включены в ассоциативные словари сербского языка.

Апробация работы: результаты исследования излагались на аспирантском семинаре кафедры славянской филологии Санкт-Петербургского государственного университета (26.06.2012 г.), на ХЫ и Х1Л1 Международных филологических конференциях (2012 и 2013 гг.,

Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет), на Славистических чтениях памяти профессора П.А. Дмитриева и профессора Г.И. Сафронова (сентябрь 2013 г., Санкт-Петербургский государственный университет). Результаты работы отражены в шести публикациях (в т.ч. одних тезисах).

Объем и структура диссертации: общий объем исследования - 246 страниц, из них 220 страниц — основной текст. Диссертационное исследование состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка сокращений, Библиографии, списка использованных интернет-ресурсов и Приложения.

В диссертации употребляется термин «сербохорватский язык», так как этот язык относится к полицентрично нормированным языкам, имеющим национально-территориальные варианты (нормы), как и многие другие европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, португальский). В работе исследуются фразеологизмы, устойчивые неметафорические сочетания и пословицы, которые записывались на всей территории бывшей Югославии. Источником материала послужили словари, сборники, книги, отражающие литературный язык сербов и хорватов XIX - XX вв., такой, «каким он был в сербскохорватском языковом единстве и каким еще продолжает оставаться сейчас, непосредственно после распада этого единства», как пишет О.И. Трофимкина во Введении к «Сербохорватско-русскому фразеологическому словарю»15. В современной Хорватии ведется политика обособления от сербов, выделения именно хорватских особенностей во всем, в том числе и нарочитое подчеркивание хорватской литературной нормы. Однако основная часть языкового фонда у сербов и хорватов остается общей, грамматика практически одна, и, таким образом, деление на «сербский» и «хорватский» языки представляется лишь политическим шагом, лингвистически же это не совсем обоснованно, и именно термин «сербохорватский язык» имеет право на существование в научном употреблении и является более точным.

15 Трофимкина О.И. Сербохорватско-русский фразеологический словарь. М.: ООО «Восток - Запад», 2005. С. б.

Глава 1. Концепт как основная единица языковой картины мира

1.1. Понятне языковой картины мира в лингвистической литературе

В современной лингвистике активно развивается направление, рассматривающее язык в качестве культурного кода нации, а не просто орудия коммуникации и познания16. Сегодня многими признается идея антропоцентричности языка, и для различных разработок в лингвистике представление о человеке является точкой отсчета. В начале XXI века возникла антропологическая лингвистическая парадигма, которая перенесла интересы исследователя с объектов познания на субъект. Таким образом, анализируется человек в сфере языка и язык в человеке. Идея антропоцентричности языка является основной в современной лингвистике, и цель лингвистического анализа больше не может заключаться в одном выявлении особенностей языковой системы. Лингвистика «внутренняя», структурная, переросла в лингвистику «внешнюю», антропологическую, рассматривающую явления языка в тесной связи с человеком, его мышлением, духовно-практической деятельностью. Так лингвистика, в которой развивается когнитивное направление, обретает новый облик. Когнитивная лингвистика — недавно существующее направление языкознания. Не задача состоит в изучении особенностей отражения знаний на всех уровнях языковой системы17.

В разных языках мир может члениться по-разному, и различия проявляются в содержании понятий, объеме знаний и сфере употребления определенного слова. В связи с этим следует определить понятие языковой картины мира.

Понятие «картина мира» вообще появилось на рубеже XIX - XX вв. в области физики. С 60-х гг. XX в. вопрос о картине мира поднят в семиотике при исследовании первичных моделирующих систем, то есть языка, и вторичных (мифа, религии, фольклора, кино, живописи и т.п.). Картина мира является реальностью сознания человека, который старается заменить этот мир созданной в себе, в своем сознании простой картиной. Все объекты внешнего мира представлены в человеческом сознании в виде внутреннего образа18.

Возникновение понятия языковой картины мира связывают с идеями В. фон Гумбольдта19 и неогумбольдтианцев (в особенности, Й.Л. Вайсгербера) о внутренней форме языка. Именно Й.Л. Вайсгербер ввел в научную среду понятие языковой картины мира. Так, в работе 1929 г. «Родной язык и формирование духа» он пишет, что в родном языке каждого народа находится определенное миропонимание. Миропонимания разных народов различаются, так как у всех

16 Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для спуд. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2001. С. 3.

17 Там же. С. 3-5.

18 Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. М.: Флинта : Наука, 2007. С. 62.

19 Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 448 с.

20 Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 107.

наций разная история, географическое положение, духовное развитие. Следовательно, все языки имеют разные ЯКМ. ЯКМ не только следствие развития народа и языка, но и причина уникального пути их развития в дальнейшем. Со временем картина мира меняется, так как в жизни народа появляются новые обстоятельства. Через поколения ЯКМ передается средствами языка в мировоззрении, правилах поведения, представлениях об образе жизни. Картина мира, по Й.Л. Вайсгерберу, влияет на систему звуков, особенности строения артикуляционного аппарата носителей языка, просодию, словообразование, синтаксис, паремиологию и является культурным достоянием каждой языковой общности21. Одним из основоположников современного учения о ЯКМ можно назвать и И.Г. Гердера, писавшего о рождении языка в душе человека: душа, «обуреваемая целым потоком ощущений», имеет необходимость создать слова для тех объектов, с которыми соприкоснулась система чувств человека22. Поскольку человек - существо чувственное и ощущающее мир в одно и то же время посредством различных чувств, в его голове «скопление идей неизбежно». Люди различают чувства опять же при помощи ощущений. Способность разделять чувства в употреблении достигается с трудом, однако они все еще действуют вместе в некоторой мере23. И.Г. Гердер отмечает: «Душе достаточно лишь иметь отчетливое представление, а с ним вместе примету [например, примета овцы - блеяние], с приметой же она получит и внутренний язык»24.

Похожие диссертационные работы по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Паутова, Ульяна Владимировна, 2015 год

Библиография

Словари и их условные обозначения:

1. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология: Историко-этимологический словарь: около 6000 фразеологизмов / под ред. доктора филологических наук, профессора В.М. Мокиенко. М. Апрель : ACT: Люкс, 2005. 926 с.

2. Даничий Ъ. Pje4HHK из мьижевних старина српских. Кн>. I - III. Београд, 1863 - 1864. -Ъ. Даничип.

3. Караций В.Ст. Српске народне пословице и друге различие као оне у обича] узете ри]ечи. У Бечу: У штампари]и JepMencKora манастира, 1849. 388 с.

4. Караций В.Ст. Српски pje4HHK, истолкован н>емачким и латинским ри]ечима. У Бечу, 1818.542 с.

5. Котова М.Ю. Русско-славянский словарь пословиц с английскими соответствиями / Под ред. П.А. Дмитриева. СПб: Изд-во СПбГУ, 2000. 358 с.

6. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ им М.В. Ломоносова, 1996.245 с.

7. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М.: «Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС», 1996.415 с.

8. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта; Наука, 2003.432 с.

9. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, Астрель, 2001.856 с.

10. Оташевий Ъ. Фразеолошки речник српског je3HKa. Нови Сад ; Прометей 2012. 1045 с. (Лингвистичке едищуе. Едищуа Мали речници ; кн>. 3).

11. Пипер П., Драгийевий Р., Стефановий М. Асощуативни речник српскога ]езика. Део 1, од стимулуса ка реакции. Београд : Београдска юьига : Службени лист СЦГ : Филолошки факултет, 2005. 525 с.

12. Речник српскохрватског кн>ижевног и народногje3HKa. Кн>. 1-18 (продолжающееся издание). Београд: Српска Академи]а наука и уметности, Институт за српски je3HK, 1959 — 2010. - РСАНУ.

13. Речник српскохрватскога юьижевног je3HKa. Кн>. 1 - 3. Матица Српска - Матица Хрватска. Нови Сад - Загреб, 1967 - 1969. - РМС-РМХ. Кн>. 4-6. Матица Српска. Нови Сад, 1971 -1976.-РМС.

14. Русско-хорватский или сербский фразеологический словарь / под ред. А. Менац. Т. I, II. Загреб: Школска кн>ига, 1979.

15. Словарь современного русского литературного языка. Т. I - XVII. М.; Л.: Изд-во АН

СССР; Изд-во «Наука», 1950 - 1965.

16. Словенска митолопф. Енциклопеди]ски речник / ред. С.М. Толсто], Л>. РаденковиЬ. Београд: Zepter Book World, 2001. 593 с.

17. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа <(Языки русской культуры», 1997. 824 с.

18. Трофимкина О.И. Сербохорватско-русский фразеологический словарь. М: ООО «Восток - Запад», 2005. 229 с. - О.И. Трофимкина.

19. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I - IV. М.: «Прогресс», 1986 - 1987.

20. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. I -II. М.: «Русский язык», 1999.

21. Энциклопедический словарь / составители Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Вып. 1 - 82 (4 дополнительных полутома). Санкт-Петербург, 1890- 1907.

22. Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачева (до 2002 г.; с 2002 г. - под ред. А.Ф Журавлева). Вып. 1 - 38 (продолжающееся издание). М.: Наука, 1974 -2012. -ЭССЯ.

23. MateSic J. Frazeoloáki rjecnik hrvatskoga ili srpskog jezika. Zagreb: IRO "Skolska knjiga", 1982. 808 s.-J. МатешиЬ.

24. Menac A., Fink-Arsovski Z., Mironova Blazina I., Venturin R. Hrvatsko-ruski frazeoloski rjeínik. Хорватско-русский фразеологический словарь. Zagreb: Knjigra, 2011.470 s.

25. Menac A., Fink-Arsovski Z., Venturin R. Hrvatski frazeoloSki rje£nik. Zagreb: Naklada Ljevak, 2003.414 c.

26. Rjeönik hrvatskoga ili srpskoga jezika. JAZU. Knj. I - XXIII. Zagreb, 1880 - 1976. -RJAZU.

27. Skok P. Etimologijski rjeönik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knj. I - III. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971 - 1973.

Литература:

1. Адонина Л.В. Концепт «женщина» в русском языковом сознании: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Воронеж, 2007.22 с.

2. Алексанян Ж.С. Историческая и функционально-стилистическая характеристика русских фразеологизмов библейского происхождения: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Махачкала: [б. и.], 2002.27 с.

3. Алефиренко Н.Ф., Семененко H.H. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования. М.: Флинта: Наука, 2009. 344 с.

4. АлечковиЬ-НиколиЬ М. Женски принцип у словенсксу narancKoj и HCTOHHOxpHiuhancKoj традиции // Мушкарац и жена : [зборник] / В. JepoTnh... [и др.]; приредио и предговор написао Б. ДовановиЬ. Београд : Партенон, 2011 (Београд: Принцепс). С. 187-203.

5. Алимурадов O.A. Значение, смысл, концепт и интенциоиальность: система корреляций: автореф. дис.... докт. филол. наук: 10.02.19. Ростов-на-Дону, 2004.47 с.

6. Аминова A.A., Махмутова А.Н. Аксиологические особенности концепта "женщина" в русском, английском и татарском языках// Сопоставительная филология и полилингвизм: Сб. науч. тр. Казань: Казан, гос. ун-т, 2003. С. 19-26.

7. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. С. 21-30.

8. Архангельская A.M. Сексизм в языке: мифы и реальность. Univ. Palackeho v Olomouci, Filoz. fak. -Olomouc: Univ. Palackeho v Olomouci, 2011. 326 c.

9. Аскольдов C.A. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология / Под редакцией проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267279.

10. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1977, № 3. С. 47-54.

11. Бабушкин А.П. Концептуальные типы значений // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. С. 10-14.

12. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. 104 с.

13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19. Воронеж: [б. и.], 1998.41 с.

14. Балашова Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях: дис.... канд. филол. наук: 10.02.19. Саратов, 2004. 262 с.

15. Бартминский Е. Базовые стереотипы и их профилирование (на материале польского языка) // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: Сб. статей / Сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: РГГУ, 2009. С. 11-21.

16. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М: «Художественная литература», 1972. С. 3-8.

17. Бедоидзе Л.Г. Фразеологические единицы с компонентом цвета в немецком, русском и осетинском языках: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1997.20 с.

18. Безлепкин Н.И. Философия языка в России. СПб.: «Искусство-СПБ», 2002.272 с.

19. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в русском переводе с

приложениями. Синодальный перевод Библии. Брюссель: Жизнь с Богом, 1989.2536 с.

20. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. Ун-та, 2001. 123 с.

21. Болдырев H.H. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С. 25-36.

22. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. М.: Лабиринт, 1998.335 с.

23. Брудный A.A. Семантика языка и психология человека. Фрунзе: Илим, 1972. 290 с.

24. Бузин B.C. Этнография русских: Учеб. пособие. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2009. 421 с.

25. Булавина C.B. Русские устойчивые словосочетания, содержащие церковно-религиозную лексику: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. 24 с.

26. Буянова О.Н. Языковая концептуализация любви: лингвокультурный аспект: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2003. 20 с.

27. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.: Едиториал УРСС, 2004. 232

с.

28. Васильев Н.Л. М.М. Бахтин как «лингвист»: от философии языка к металингвистике // М.М. Бахтин. Черты универсализма. Материалы. Исследования. Переводы. К стодесятилетию со дня,рождения М.М. Бахтина. (Проблемы бахтинологии) / Ред. К.Г. Исупов. СПб. М.: Институт деловых коммуникаций, 2011. Вып. III. С. 108-111.

29. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.416 с.

30. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998.240 с.

31. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1953. № 5. С. 3-29.

32. Воркачев С.Г. Концепт любви в русском языковом сознании // Коммуникативные исследования. Волгоград: Перемена, 2003. С. 189-208.

33. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар: Изд-во КГУ, 2002. 142 с.

34. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2007.285 с.

35. Воробьев В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности. М.: Изд-во РУДН, 1996. 170 с.

36. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 260-265.

37. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Общие вопросы. М.: Советский писатель,

1988. 448 с.

38. Гвоздева A.A. Языковая картина мира: лиигвокультурологические и тендерные особенности (на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов): автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2004. 15 с.

39. Гердер И.Г. Трактат о происхождении языка: Пер. с нем. / Вступ. ст. В.М. Жирмунского. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 88 с. (История лингвофилософской мысли).

40. Гозман Л.Я. Психология эмоциональных отношений. М.: МГУ, 1987.175 с.

41. Гончарова H.H. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Тула: Изд-во ТулГУ, 2012. Выпуск 2. С. 396-405.

42. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.448 с.

43. Демидова К.И. О возможностях изучения языковой картины мира в региональном аспекте // Лексический атлас русских народных говоров (материалы и исследования). СПб., 2003. С. 45-51.

44. Демьянков В.З. Семантические роли и образы языка // Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 191-270.

45. Денисова Т.А. Репрезентация концептов мужчина и женщина в языковом сознании русского народа: дис.... канд. филол. наук: 10.02.01. Тамбов, 2006. 189 с.

46. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика по фразеологии (I) // Вопросы языкознания. М: Наука, 1997. № 6. с. 37-48.

47. Дракулич-Прийма Д. Фразеологические единицы фразеосемантического поля лжи и обмана в русском языке на фоне сербского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. СПб., 2012. 30 с.

48. Дракулич-Прийма Д. Фразеологические единицы фразеосемантического поля лжи и обмана в русском языке на фоне сербского языка: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. СПб., 2012.233 с.

49. Ефремов В.А. Теория концепта и концептуальное пространство // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2009. Выпуск 104. С. 96-106.

50. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 159 с.

51. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. 310 с.

52. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. 160 с.

53. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. С. 36-44.

54. Залялеева А.Р. Английские и русские фразеологические единицы с компонентом «человек»: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.20. Казань: [б. и.], 2002.23 с.

55. Захарова Т.В. Концепт как основная единица языковой картины мира // Фэн-наука. Периодический журнал научных трудов № 2. Бугульма: отпечатано в типографии ИП Масалимов А.И., 2012. С. 42-44.

56. Зиновьева Е.И. Понятие «концепт» в рамках спецкурса «Языковая картина мира: концептосфера русского языка» // Лингвистика, методика и культурология в преподавании русского языка как иностранного. Сборник статей. СПб.: Политехника, 2003. С. 16-21.

57. Ибрагимова Р.С. Специфика репрезентации концепта «женщина» во французском и узбекском языках (на материале паремиологии) // Вестник челябинского гос. ун-та № 25 (240), 2011. ЧелГУ. Филология. Искусствоведение. Вып. 58. С. 68-72.

58. Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). Минск: Пропилеи, 2002. 176 с.

59. Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. 352 с.

60. ИсиЬ М., Гудац ДодиЬ В. Жена ]е темел> куйе: жена и породица у Србщч током двадесетог века. Београд : Институт за нови]у истори]у Срби]е, 2011 (Београд : Графо Авала). 223 с.

61. Итоговый документ Первого Независимого Женского Форума // Преображение (русский феминистский журнал), М., 1993, № 1. С. 148-149.

62. ДеротиЬ В. Мушкарац и жена // Мушкарац и жена : [зборник] / В. ДеротиЬ... [и др.]; приредио и предговор написао Б. .1ованови11. Београд : Партенон, 2011 (Београд : Принцепс). С. 21-41.

63. .ЬвановиЬ Б. Мушка и женска власт // Мушкарац и жена : [зборник] / В. ДеротиЬ... [и др.]; приредио и предговор написао Б. Дованови!!. Београд : Партенон, 2011 (Београд : Принцепс). С. 89-118.

64. 1овановиЬ В. О неким изразима са лексемом глас у српском ]езику // Наш ]език, кн>. XXXVIII / св. 1 -4. Београд: САНУ, 2007. С. 35-42.

65. .1овановиЬ .1. Синтакса и стилистика српских народних пословица. Београд: 1асен, 2006. Юь I [Теорийка расматраша] Београд: 1асен: Филолошки факултет, 2006 (Бачки Петровац: Култура). 1094 е.; кш II. [Регистри] Београд: Дасен: Филолошки факултет, 2006 (Бачки Петровац: Култура). 972 с.

66. ДовановиЬ .1. У одбрану патри]архалног духа (о вари]аци]и пословица и смисаоним вари]антима) // Радови Филозофског факултета, Бро] 6-7, Универзитет у Неточном Сара]еву, Филозофски факултет Пале, Пале 2004-2005. С. 137-166.

67. Кабакова Г.И. Структура и география легенды о мартовской старухе // Славянский и балканский фольклор. Верования. Текст. Ритуал. М.: «Наука», 1994, С. 209-222.

68. Казакевич O.A. О культуре народа, отраженной во фразеологии (на материале селькупского языка) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 311-317.

69. Кант И. Критика чистого разума. М: Мысль, 1994. 591 с.

70. Карасик В.И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. 512 с.

71. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.

72. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. 333 с.

73. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.477 с.

74. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-81.

75. Касьян Л.А. Термин «концепт» в современной лингвистике: различные его толкования // Вестник Югорского государственного университета. Ханты-Мансийск: Изд-во ЮГУ, 2010. выпуск 2 (17). С. 50-53.

76. Ким И.Е. Социальные качества человека и их выражения в современном русском языке // Известия Уральского государственного университета. 2005. № 39. С. 163-175.

77. Кирилина A.B. Тендерные исследования в зарубежной и российской лингвистике (Философский и методологический аспекты) // Общественные науки и современность. М.: Наука, 2000. № 4. С. 138-143.

78. Кирилина A.B. Мужественность и женственность как культурные концепты // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. С. 141-148.

79. Кирова А.Г. Развитие тендерных исследований в лингвистике // Вестник ТГПУ. Томск, 2009. Выпуск 8 (86). С. 138-140.

80. Ковальчук Л.П. Лингвокультурные особенности концепта 'женщина' - 'Frau' в русских и немецких фразеологизмах // Вестник Челябинского гос. ун-та № 39 (177), 2009. ЧелГУ. Филология. Искусствоведение. Вып. 38. С. 93-96.

81. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова... СПб.: Златоуст, 1999.368 с.

82. Колесов В.В. Слово и дело. Из истории русских слов. СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 2004. 703 с.

83. Колесов B.B. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002.448 с.

84. Колесов В.В. Язык и ментальиость. СПб.: Петербург. Востоковедение, 2004. 240 с. (Slavica Petropolitana).

85. Концепт. Образ. Понятие. Символ: Коллективная монография / Отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Кемерово: Графика, 2004. 276 с.

86. Конькова E.H. Концепт, понятие и значение как важнейшие единицы в исследовании языковых сущностей // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сб. науч. статей по материалам докладов и сообщений конференции. Часть 1. Лексика и фразеология. Терминология. Смоленск: СГПУ, 2001. С. 3-7.

87. Корносенков C.B. Концепт «интеллигенция» в современном российском языковом сознании: дис.... канд. филол. наук: 10.02.01. Орск, 2008. 187 с.

88. Коротун О.В. Образ-концепт «внешний человек» в русской языковой картине мира: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.01. Омск, 2002.24 с.

89. Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Иркутская обл. тип., 2001.260 с.

90. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: Гнозис, 2001.270 с.

91. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: Гнозис, 2002. 284 с.

92. Красухин К.Г. Слово, речь, язык, смысл: индоевропейские истоки // Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 2344.

93. Кубрякова Е.С. Концепт // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1996. С. 90-93.

94. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. С. 141-172.

95. КубуриЬ 3. Мушкарац и жена у религии и реалном животу // Мушкарац и жена : [зборник] / В. JepoTHh... [и др.]; приредио и предговор написао Б. 1ованови11. Београд : Партенон, 2011 (Београд : Принцепс). С. 151-185.

96. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

97. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

98. Ларин Б.А. О методах изучения фразеологических сочетаний // Филологическое

наследие: Сб. статей. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. С. 26-27.

99. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // Филологическое наследие: Сб. статей. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та. С. 28-49.

100. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под редакцией проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 280-287.

101. Лыткина О.И. К вопросу о типологии концептов в современной лингвистике // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки. М.: Изд-во МГГУ им. М.А. Шолохова, 2010. Выпуск 2. С. 68-75.

102. Макеева И.И. Языковые концепты в истории русского языка // Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 63-155.

103. Малоха М. Фразеологизмы с концептом «дерево» в зеркале народной культуры. Минск: Тэхналопя, 1998. 141 с.

104. Мартынова А.Н. Пословицы. Поговорки. Загадки. М.: Современник, 1986. 510 с.

105. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. М.: Флинта : Наука, 2007.296 с.

106. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2001.208 с.

107. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 63-68.

108. Милованова Г.Н. Концептуализация понятий «язык» и «родной язык» в языковой картине мира (на материале русской, немецкой и японской лингвокультур): автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19. Нальчик, 2005. 19 с.

109. Мински М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. 151 с.

110. Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. 373 с.

111. Михеев М.Ю. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 145-158.

112. Мокиенко В.М. В глубь поговорки: рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. СПб.: МиМ : Паритет, 1999.221 с.

113. Мокиенко В.М. Образы русской речи. Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1986.280 с.

114. Мокиенко В.М. От Авося до Ятя: Почему так говорят? Справочник по русской

идиоматике. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998.492 с.

115. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высш. шк., 1989.286 с.

116. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. JL: Наука, 1977.284 с.

117. Мршевий-РадовиЬ Д, Фразеолопуа и национална култура. Београд: Друштво за српски je3HK и кн>ижевност Cp6nje, 2008. 247 с.

118. Небольсина П.А. Языковая картина мира: определение понятия // Труды XV богословской конференции ПСТГУ. М., 2007. С. 302-306.

119. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во Омск. гос. пед. ун-та, 1998. С. 80-85.

120. Нидерле JI. Славянские древности: Пер. с чешского Ковалевой Т., Хазанова М. М.: Издательство иностранной литературы. 1956.452 с.

121. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: Учеб. пособие. СПб: Науч. центр проблем диалога, 1996. 757 с.

122. Николий Б.М. Основни типови фразеолошких обрта у савременом српскохрватском кшижевном je3HKy// Наш je3HK, юь.ХХ1, св. 1 -2. САНУ. Београд, 1975. С. 7-13.

123. Новая философская энциклопедия. М.: Мысль, 2000-2001. Т. 1-4.2660 с.

124. Оксенчук А.Е. Образ человека в русской языковой картине мира (на материале соматической фразеологии); автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.20. Минск, 1998.20 с.

125. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983.286 с.

126. Павиленис Р.И. Язык. Логика. Философия. Вильнюс: ВГУ, 1981. 120 с.

127. Петрова К. Сопоставительное описание лексико-семантических и тематических групп и ассоциативных полей в близкородственных языках // Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков: V междунар. симп.: тез. докл. (Белград Ниш, 30 мая - 1 июня 2000 г.). Белград, 2000. С. 307-313.

128. ПетровиЙ J., Михий И., ЗотовиЙ М., Капор СтануловиЙ Н. Породичне улоге оца и MajKe у процессу транзищуе // Зборник Матице српске за друштвене науке. 2009, бр. 128, с. 3145.

129. Пименова М.В. Введение в концептуальные исследования: уч. пособие. Кемерово: Кузбассвузизд, 2006. 179 с.

130. Пименова М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека. Кемерово: Кузбассвузиздат; Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 1999.262 с.

131. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-

функциональном аспектах). Иркутск: Изд-во Иркутского государственного лингвистического ун-та, 2000.244 с.

132. Полиниченко Д.Ю. Язык // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. М: Гнозис, 2007. С. 243-253.

133. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: ACT : Восток - Запад, 2010.314 с.

134. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2003. 193 с.

135. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2000. 30 с.

136. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: ВГУ, 2002. 314 с.

137. ПоповиЬ Jb. Гендерни стереотип у je3H4Koj слици стварности Укра]инаца и Срба // 1езичка слика стварности : когнитивни аспект контрастивне анализе. Београд: Филолошки факултет, 2008 (Београд: Студио Лине). С. 123-141.

138. ПоповиЛ Л>. Прототип и стереотип у концептуализации естетског у српском и другим словенским ]езицима // Когнитиволингвистичка проучаван>а српског je3HKa. Београд: САНУ, 2006. С. 175-183.

139. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. С. 8-69.

140. Привалова И.В. Интеркультура и вербальный знак. М.: Гнозис, 2005. 472 с.

141. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта : Наука, 2008. 176 с.

142. Прохорова С.М. Вертикальные синтаксические поля как теория и метод исследования // Мова: семантыка, сштактыка, прагматыка. Минск, 1995. Ч. 1. С. 80-82.

143. Раемгужина З.М. Языковая картина мира в башкирской фразеологии: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.02. Уфа, 2000. 22 с.

144. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000.416 с.

145. Рачмат А. Концепт семья в русской паремике: лиигвокультурологический аспект: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.01. СПб.,2013.24с.

146. Реферовская Е.А. «Спор» реалистов и номиналистов // История лингвистических учений. Средневековая Европа / под ред. A.B. Десницкой, С.Д. Кацнельсона. Издательство «Наука» Ленинградское отделение. Л., 1985. С. 243-289.

147. Ристип С. Концепт емощуе 'стида' у српском je3HKy // Когнитивнолингвистичка

проучаваша српског je3HKa, Српскиje3HK у светлу савремених лингвистичких Teopnja, кн>ига 1, Уредник П. Пипер, САНУ, Одел>ен>е je3HKa и кшижевности, Београд, 2006, 261-282.

148. Ромашко С.А. Язык и речь в Ветхом завете // Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 543-557.

149. Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. М.: Наука, 1981.406 с.

150. Рябцева Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. С. 72-77.

151. Саморукова Я.А. Смысловая структура художественного концепта и способы ее экспликации (на примере художественного концепта «самоубийство» в произведениях Л. Андреева, В. Набокова, Г. Газданова). СПб., 2009. 22 с.

152. Сандомирская И.И. О своем. Фразеология и коллективная культурная идентичность // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 121-130.

153. Сафонова Н.В. Ментальность и ее отражение в языке // Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков: V междунар. симп.: тез. докл. (Белград Ниш, 30 мая - 1 июня 2000 г.). Белград, 2000. С. 240-244.

154. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989.184 с.

155. Свенцицкая И.С. Женщина в раннем христианстве // Женщина в античном мире. Сборник статей. М.: Наука, 1995. С. 156-167.

156. Седакова O.A. Тема «доли» в погребальном обряде (восточно- и южнославянский материал) // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Погребальный обряд / под ред. В.В. Иванова, Л.Г. Невской. М.: Наука, 1990. С. 54-63.

157. Селезенев P.C. Положение сербской женщины в условиях догоняющей модернизации (вестернизации) глазами русских наблюдателей (вторая половина XIX в.) // Сербские научные исследования 2012. Сборник научных статей. М.: Экон-информ, 2013. С. 286-294.

158. Селиверстова Е.И. О вариантности паремий и синонимичности их компонентов // Язык, литература, культура: диалог поколений: Сб. науч. статей. Чебоксары: Чуваш, гос. пед. университет им. И.Я. Яковлева, 2004. С. 58-62.

159. Селиверстова Е.И. Пословицы как средство эмоционального речевого воздействия // Слово во времени и пространстве: Сб. научн. ст. СПб: Фолио-пресс, 2000. С. 499-507.

160. Сергеева В.Н. Понятие концепта и аспекты его изучения в современной лингвистике // Вестник ВЭГУ. Уфа: Изд-во ВЭГУ, 2009. № 3 (41). С. 72-85.

161. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 87-107.

162. Синцов В.Ю. Подходы к интерпретации этнолингвистической картины мира // Вестник

Челябинского государственного университета, 2008. № 30. С. 153-156.

163. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19. Волгоград: Волгогр. Гос. пед. ун-т, 2004. 39 с.

164. Слышкин Г.Г. Прецедентный текст: структура концепта и способы апелляции к нему // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. научн. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. С. 62-68.

165. Смирнова О.М. К вопросу о методологии описания концептов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Филология. Искусствоведение. Нижний Новгород, 2009. № 3, с. 247-253.

166. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая Гвардия, 1995.352 с.

167. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М.: Языки славянских культур, 2007.248 с.

168. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. М.: Наука, 1993. 158 с.

169. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. С. 58-65.

170. СтефановиЬ М. Ка тендерном стереотипу у je3H4Koj свести Руса // Славистика. Београд: Славистичко друштво Cp6nje, 2011. Кн.. 15. С. 167-181.

171. Сукаленко Н.И. О различной степени сокрытия смыслов культурных таксонов // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 69-73.

172. Сулаева Ж.А. Пословичная концептуализация мира в кумыкском языке: автореф. дис.... докт. филол. наук: 10.02.02. Махачкала, 2011. 33 с.

173. Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» в русском языковом сознании: автореф. дис.... докт. филол. наук: 10.02.01. Воронеж, 2005.22 с.

174. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. / Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. С. 173-204.

175. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа: «Языки русской культуры», 1996.288 с.

176. Телия В.Н. Что такое фразеология. М.: Наука, 1966. 86 с.

177. Тошевски J. Мушкарац и жена - Базичне неуралне разлике // Мушкарац и жена : [зборник] / В. JepoTnh... [и др.]; приредио и предговор написао Б. JoBaHOBnh. Београд : Партенон, 2011 (Београд : Принцепс). С. 43-72.

178. Tpe6jemaHHH Ж. Мушко-женски односи у cpncKoj традищуско] култури // Мушкарац и жена : [зборник] / В. Jeponih... [и др.]; приредио и предговор написао Б. JoBanoBuh. Београд :

Партенон, 2011 (Београд: Принцепс). С. 205-219.

179. Трнавац Р. Концепт «истины» в русском и сербском языках // Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков. Белград, 2000. С. 320326.

180. Трофимкина О.И. Библеизм аминь в славянских языках // Славистический сборник. СПб.: СПбГУ, 1998. С. 220-226.

181. Трубачев О.Н. История славянских терминов родства. М.: Издательство Академии наук СССР, 1959. 215 С.

182. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира/Б. А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. С. 108-140.

183. Феоктистова А.Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когитологии // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 174179.

184. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 52-92.

185. Финк Ж. Музыкальные инструменты как компоненты хорватских и русских фразеологизмов // Вестник международного славянского университета. Т. IV, № 1 (4). Харьков, 2001. С. 35-39.

186. Финк Ж. Русские и хорватские фразеологизмы со значением 'умереть' // Studia Russica XVII. Budapest, 1999. С. 268-274.

187. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. С. 28-44.

188. Хостай И.С. Системно-функциональные характеристики фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.04. М.: [б. и.], 1997.23 с.

189. Хоткина З.А. Тендерным исследованиям в России - десять лет // Общественные науки и современность. М., 2000. № 4. С. 21-26.

190. Худяков A A. Koi щепт и 3i ia4ei гие // Языковая личность: культур! гые koi гцепты: сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 97-103.

191. Цай Мин Шин. Структурно-семантическая характеристика русских соматических фразеологических единиц и их эквиваленты в японском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1998. 16 с.

192. Цримова З.Р. Концепт «сердце» в языковой картине мира (на материале кабардинского, русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19.

Нальчик, 2003.21 с.

193. Чернейко J1.0. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа / JI.O. Чернейко, В.А. Долинский // Вестн. Моск. гос. ун-та. Серия 9. Филология, 1996 № 6. С. 20-41.

194. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985.

160 с.

195. Шаховский В.И. Эмоционально-культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. С. 80-96.

196. Шенделева Е.А. Полевая организация образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 74-79.

197. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянских культур, 2002.224 с.

198. Язык. Этнос. Картина мира: Сборник научных трудов / Отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. 185 с.

199. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). М.: Гнозис, 1994. 344 с.

200. Analiza stanja prava djece i zena u Hrvatskoj. Zagreb: UNICEF, Ured za Hrvatsku, 2011.

235 s.

201. Draga§ic-Laba3 S. Porodicne uloge i mogucnosti usmeravanja porodiCnog sistema na tradicionalne obrasce zivljenja (Institut za neuropsihijatrijske bolesti "Dr. Laza Lazarevic"). Beograd. ENGRAMI 24 (2002) 1. S. 23-29.

202. Kekez J. Svaki je kamen da se kuca gradi: Hrvatske poslovice sakupljene u na§e dane po knjizevnim i jezikoslovnim djelima nastalima od 12. do 19. stoljeca. Izdavacki centar "Revija". Osijek, 1990. 161 str.

203. Murphy G.L. The big book of concepts. Cambridge, Massachusetts, London, England : The MIT Press, 2002. 544 p.

204. Rosch E. Natural categories // Cognitive Psychology. Elsevier. 1973, V. 7. P. 328-350.

205. Schank R., Abelson R. Scripts, Plans, Goals and Understanding. An Inquiry into Human Knowledge Structures. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1977.248 p.

206. Sipka D. Osnovi leksikologije i srodnih disciplina. Novi Sad: Matica srpska, 2006.269 s.

Использованные интернет-ресурсы:

1. Видовдан // Vidovdan.org [информ. сайт]. 30.06.2005. URL: http://forum.vidovdan.org/viewtopic.php?f=3&t=432 (дата обращения: 17.03.2013).

2. Воротников ЮЛ. «Языковая картина мира»: трактовка понятия // «Знание. Понимание. Умение» [информационный гуманитарный портал]. 2007. URL: http://www.zpu-journal.ru/gum/new/articles/2007/Vorotnikov/ (дата обращения: 03.09.2013).

3. Горошко Е.И. Тендерная проблематика в языкознании // Open women line [информ. портал]. URL: http://www.owl.ru/library/043t.htm (дата обращения: 31.03.2014).

4. Горошко Е.И. Описание механизмов ассоциирования и проблема классификации реакций // Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. М., 2001 // Текстология.RU [информ. портал]. URL: http://www.textology.ru/article.aspx?aId=94 (дата обращения: 18.01.2014).

5. Жена врага преварила // Сказки: Сербские народные сказки // Традиция. Русская энциклопедия [информ. сайт]. 24.11.2013 URL: http ://trad îtio-ru.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%B2%Dl%80%D0%B0%D0%B3%D0%B 0_%D0%BF%D 1 %80%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D 1 %80%D0%B8%D0%BB%D0%B0 (дата обращения: 17.02.2013).

6. ЗдравковиЬ M. Да вам HHj'e Славице и Светлане. Конститутивна седница градске општине Братска Baiba // Врашске [информ. сайт]. 2011. URL: http://www.vranjske.co.rs/2011-03-24/%D0%B4%D0%B0-%D0%B2%D0%B0%D0%BC-%D0%BD%D0%B8%Dl%98%D0%B5-%D 1 %81 %D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D 1 %86%D0%B5-%D0%B8-

%D 1 %81 %D0%B2%D0%B5%D 1 %82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B5.html (дата

обращения: 29.09.2014).

7. Има начина како реаговати на независно Косово // Српски националиста [инф.сайт]. 2006. URL: Ьир://Гогит.5ф5кшас1опаГ151!.сот/у1е\\1ор1С.рЬр?1=1&1?=9049&51агС=15 (дата обращения: 06.12.2013).

8. Инфантилизация общества // Семейный очаг [информ.портал]. URL: http://sem-ochag.ru/index.php/page/index.html/_/obraz-zhizni/mi-i-

obszhestvo/%D0%B8%D0%BD%D 1 %84%D0%B0%D0%BD%D 1 %82%D0%B8%D0%BB%D0%B 8%D0%B7%D0%B0%D 1 %86%D0%B8%D 1 %8F-

%D0%BE%D0%B 1 %D 1 %89%D0%B5%D 1 %81 %D 1 %82%D0%B2%D0%B0-r48 (дата

обращения: 15.01.2014).

9. Kapaunh В.Ст. Црна Гора и Црногорци. Штутгарт, 1837 / Вук СтефановиЬ КарациЬ // npojeKaT Растко [информ. сайт]. 2005. URL: http://www.rastko.rs/knjizevnost/vuk/vkaradzic-crnagora.html#_Toc44869816 (дата обращения: 27.02.2014).

10. Кирилина A.B. Тендер: лингвистические аспекты. Монография. М., 1999. 155 с. //

Генерация документов [информ. сайт]. URL: http://gendocs.ru/v21245/?сс=7 (даты обращения: 07.11.2013; 03.03.2014).

11. Кирилина A.B., Томская М.В. Лингвистические тендерные исследования // Отечественные записки. М., 2005. № 2 // Журнальный зал [информ. сайт]. URL: http://magazines.russ.rU/oz/2005/2/2005_2_7.html (дата обращения: 05.03.2014).

12. Кирнозе З.И. Национальная концептосфера // Теория межкультурной коммуникации -НГЛУ, 2013 [информ. сайт]. URL: http://intercomlunn.ucoz.ru/load/z_i_kirnoze_quot_nacionalnaja_konceptosfera_quot/l-l-0-16 (дата обращения: 02.03.2014).

13. Колосова В.Б. Ятрышник // Славянская этнолингвистика. Про]екат Растко [информ. сайт]. 2008. URL: http://vwvw.rastko.rs/rastko/delo/12197 (дата обращения: 17.10.2013).

14. Косолапова Т.В. Тенденция развития зарубежных тендерных лингвистических исследований в профессионально-ориентированной сфере // Актуальные проблемы филологии: материалы междунар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь 2012 г.). Пермь: Меркурий, 2012. С. 61-64 // Молодой ученый [информ. портал]. URL: http://www.moluch.ru/conf/phil/archive/28/2789/ (дата обращения: 03.03.2014).

15. Легойда В. Женщина и мужчина: отношения сквозь века. 28.02.2002 // Православие^ [интернет-журнал]. URL: http://www.pravoslavie.ru/jurnal/106.htm (дата обращения: 13.10.2013).

16. Мала збирка народних пословица // Викиюьиге [информ. сайт]. 03.06.2009. URL: http://sr.wikibooks.org/wiki/%D0%93%D 1 %80%D 1 %83%D0%BF%D0%B0_%D0%B0%D 1 %83%D 1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0:_%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B0_%D0%B7%D0%B1% D0%B8%D 1 %80%D0%BA%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D 1 %80%D0%BE%D0%B4%D0%BD %D0%B8%D 1%85_%D0%BF%D0%BE%D 1 %81 %D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D 1 %86 %D0%B0 (дата обращения: 08.08.2012).

17. MimuBoje В. КнежевиЬ. Антолопф народних умотворина // Антолопуа српске кшижевности [информ. сайт]. 2009. URL: http://www.ask.rs/ASK_SR_AzbucnikDela.aspx (дата обращения: 13.08.2013).

18. На]лакше je кукати // Политика online [информ. портал]. 2009. URL: http://vvww.politika.rs/rubrike/spektar/ritam/Najlakshe-je-kukati.sr.html (дата обращения: 12.10.2014).

19. Народне пословице // CpÖHja. Deca i Skola [информ. сайт]. URL: http://www.oskosta.org/text.htm (дата обращения: 03.12.2012).

20. Народне пословице и изреке // Scribd. [информ. сайт]. URL: http://ru.scribd.com/doc/142403467/Narodne-Poslovice-i-Izreke (дата обращения: 16.09.2013).

21. Народне пословице и изреке // Scribd. [ииформ. сайт]. URL: http://ru.scribd.com/doc/15560837/Narodne-Poslovlce-i-Izreke (дата обращения: 16.09.2013).

22. Неке изреке и пословице // Право слово [ииформ. сайт]. URL: http://\v\v\v.pravoslovo.net/tekstovi/aforizmi/poslOO (дата обращения: 17.06.2013).

23. О своди // Govornetvorevine [информ. сайт]. 04.11.2009. URL: http://govornetvorevine.blogspot.rU/2009/l 1 /blog-post_4204.html (дата обращения: 15.07.2013).

24. Негош. П.П. Погибла БеЬир-Бега Бушатли]е. 1839 // Гусларске песме [информ.сайт].

URL:

http://guslarskepesme.com/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,3935/Itemid,99999999 / (дата обращения: 16.09.2013).

25. Ровинский П.А. Сербская Морава. Воспоминания из путешествия по Сербии в 1867 г. // Восточная литература. Средневековые исторические источники Востока и Запада [информ. сайт]. 2011. URL: http://wvwv.vostl ¡t,info/Texts/Dokumenty/Serbien/XlX/1860-1880/Rovinskij_P_A/text5.phtml?id=9161 (дата обращения: 11.10.2014).

26. Рождественский A.B. Обязанности мужа и жены // Семья православного христианина. СПб, 1902 // Благовещение. Библиотека православного христианина [интернет-издание Веб-Центра «Омега», Москва - Киев, 2003]. URL: http://www.\vco.ru/biblio/books/m&zh/main.htm (дата обращения: 13.10.2013).

27. Српске народне изреке // This is Srbia [информ. сайт]. 2013. URL: http://serbia.vavok.net/page/srpske-narodne-izreke/ (дата обращения: 16.11.2013).

28. Српске народне пословице // Вики-цитат [информ. сайт]. URL: http://sr.wikiquote.org/vviki/%DO%A 1 %D 1 %80%D0%BF%D 1 %81 %D0%BA%D0%B5_%D0%BD% D0%B0%D 1 %80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D 1 %81 %D0%BB %D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B5 (дата обращения: 18.02.2012).

29. Српске народне пословице и изреке, Koje почшьу на слово Б // Српска енциклопеди]а [информ. сайт]. 2008. URL: http://srpskaenciklopedija.org/index.php?title-%DO%A 1 %D 1 %80%D0%BF%D 1 %81 %D0%B A%D0 %B5_%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B5_%D0%BF%D0%BE% D1 %81 %DO%BB%DO%BE%DO%B2%DO%B8%D 1 %86%D0%B5_%D0%B8_%D0%B8%D0%B7 %D 1 %80%D0%B5%D0%BA%D0%B5,_%D0%BA%D0%BE%D 1 %98%D0%B5_%D0%BF%D0% BE%D 1 %87%D0%B8%D 1 %9A%D 1 %83_%D0%BD%D0%B0_%D 1 %81 %D0%BB%D0%BE%D0 %B2%D0%BE_%D0%91 (дата обращения: 12.01.2013).

30. Хайруллина P.X., Айчичек М., Бозташ А. Универсальные культурные концепты в контексте межкультурной коммуникации // Вестник Адыгейского гос. ун-та. Серия 2: филология и искусствоведение. Вып. № 3, 2011. // Cyberleninka [информ. сайт]. URL:

http://cyberleninka.iWart¡cle/n/universalnye-kuItumye-kontsepty-v-kontekste-mezhkulturnoy-kommunikatsü (дата обращения: 04.03.2014).

31. Црн>ански о Boj води ни // Печат [интернет-портал]. 2013. URL: http://vvww.pecat.co.rs/2013/09/crnjanski-o-vojvodini/ (дата обращения: 06.12.2013).

32. Шокцы [ИсторЫ разныхъ славенскихъ народовъ, наипаче болгаръ, хорватовъ и сербовъ, изъ тмы забвешя изятая — Вена, 1794. — Часть 1, книга I, глава XIX, параграф 4] // Kmsneva.ru. Краеведческий проект [информ. сайт]. URL: http://kmsneva.ru/klo-xisoes84/IIIoKHbi (дата обращения: 08.09.2014).

33. Языковая картина мира // Вардзелашвили Жаннетта Александровна [персон.сайт]. URL: http://vjanetta.narod.ru/lekcia2.html (дата обращения: 16.12.2013).

34. Cigani i Nokia // Vukajlija. Re£nik slenga [информ. портал]. 2010. URL: http://\aikajlijaœm/zalwa/p^ (дата обращения: 30.092014).

35. Crazy in love // ljubimci-forum [информ. портал]. 2010. URL: http^Awvw.ljubimci-forum.œm/index.php?topic=75444.1560;wap2 (дата обращения: 30.092014).

36. Cackanje // Tvorac grada [информ. портал]. URL: hüpyAvww.tvorac-gr^com/nfmad/Satira/2.œ/o2œ/o2Mœ%20(Ck:kanje)M (дата обращения: 04.09.2014).

37. D. Obradovic // Facebook [информ. портал]. 2012. URL: https:/Avww.faœbœk.TOnVsmrtfasizmu^ 1194 (дата обращения: 01.102014).

38. Da Ii je savremeni muSkarac feminiziran? // B92 [информ. портал]. 2011. URL: httpyAwwv.b92 jiet/zivot/novodobaphp?yyyy=30 11 &mm=08&dd= 15&nav_id=531786 (дата обраща шя: 15.102013).

39. Diler iz Lazarevca 75 grama heroína krio u donjem vesu. Ста Hronika, 11.052014 // Kurir [ш!форм. сайг]. URL: http:/Avww.kmr.rs1<crnentari/di^^ 1361127 (дата обращеши: 17.09.2014).

40. Dino Merlin: Gizdam se kao seoska miada // Gloria [информ. портал]. 2011. URL: ht^^/vv\mgloriahr/dino-mCTlin-gizdam-se-kao-seoska-mIada/ (дата обращи 1ия: 13.102014).

41. Fauconnier G, Turner M. Blending As A Central Process of Grammar // MARK TURNER. 1998 [Марк Тернер, персональный сайт]. URL: http://markturner.org/centralprocess.WWW/centralprocess.html (дата обращения: 04.09.2013).

42. FK Borac - Banja Luka // SportSport.ba [информ. сайт]. 2010. URL: http://forum.sportsport.ba/mo/viewpost.php?plat=xhtml&forum_id=3&post_id=427482&topic_id=173 &topic_index=9310 (дата обращения: 06.12.2013).

43. Goli sin // Vukajlija. Recnik slenga [информ. сайт]. 2008. URL: http://vukajlija.com/goli-sin/470769 (дата обращения: 16.09.2013).

44. Hrvatske Poslovice // Poslovice.net [информ. сайт]. URL: http://www.posIovice.net/hrvatske-

poslovice/ (дата обращения: 13.08.2010).

45. Izreke о íenama i muSkarcima // Izreke ¡ poslovice. Poezija — Zanimljivosti — Mudrosti [информ. сайт]. 2011. URL: http://izrekeiposlovice.com/2011/02/izreke-o-ienama-i-rnuSkarcima/ (дата обращения: 06.02.2012).

46. Као baba // Vukajlija. Recnik slenga [информ. сайт]. 2012. URL: http://vukajlija.com/kao-baba/618170 (дата обращения: 19.09.2013).

47. Karadzic V. St. Srpski seljaci // Art nit [информ. сайт]. 2013. URL: http://\v\v\v.artnit.net/dru%C5%Altvo/item/983-vuk-stefanovi%C4%87-karad%C5%BEi%C4%87-srpski-seljaci.html (дата обращения: 25.04.2014).

48. Korpus savremenog srpskog jezika // korpus.matf. [информ. портал]. URL: http://www.korpus.matf.bg.ac.rs/korpüs/Iogin.php (даты обращения: с 18.09.2014 по 01.12.2014).

49. М. Mesa Selimovic // croportal.net [информ. портал]. 2011. URL: http://vwv\v.croportal.net/forum/knjizevnost-knjige-i-casopisi/m-mesa-selimovic-59348/stranica4/ (дата обращения: 18.09.2013).

50. Mamin sin ili ne? // BEBAC.com forum [информ. сайт]. 2010. URL: http://vv\v\v.bebac.com/forum/?shovvtopic=193 (дата обращения: 16.09.2013).

51. Marinkovic М. Cenzura, autocenzura i ostale babe i zabe // e-novine [информ. сайт]. 2014. URL: http://vvww.e-novine.com/mobile/srbija/srbija-tema/107106-Cenzura-autocenzura-ostale-babe-abe.html (дата обращения: 12.10.2014).

52. Mladic MiloSevicu: Nemoj da se dereS, nisam jatvoja íena// Vesti.rs [информ. сайт]. 2011. URL: http://www.vesti.rs/Vesti/Mladic-Milosevicu-Nemoj-da-se-deres-nisam-ja-tvoja-zena.html (дата обращения: 01.10.2014).

53. Nadzak-baba // Karakter [информ. портал]. 2012. URL: http://www.karakter.rs/kultura-govora/nadzak-baba/ (дата обращения: 12.12.2013).

54. Narodne izreke //Narodni.net. Tradicija i obiéaji. Zaboravljene poslovice [информ. сайт]. 2012. URL: http://narodni.net/zaboravljene-poslovice/ (дата обращения: 02.11.2012).

55. Narodne poslovice // Izrekeiposlovice. com [информ. сайт]. 2011. URL: http://izrekeiposlovice.com/2011/02/poslovice/ (дата обращения: 22.07.2012).

56. Narodne poslovice // Mudre misli. Raskrsnica razmiSljanja [информ. сайт]. 2008. URL: http://www.mudremisli.com/2008/06/narodne-poslovice-i-n/ (дата обращения: 10.02.2012)

57. Narodne poslovice // Srbi u svetu [информ. сайт]. URL: http://www.srbiusvetu.org/sus/content/ (дата обращения: 14.05.2012).

58. Narodne poslovice i izreke // www.Jevtic.net zabavnik [информ. сайт]. 29.09.2004. URL: http://www.jevtic.net/poslovice (дата обращения: 12.04.2012).

59. Narodne poslovice O-Z // Mudre misli. Raskrsnica razmiSljanja [информ. сайт]. 2008. URL:

http://\v\v\v.rnudremisli.com/2008/07/narodne-poslov¡ce-o-z/ (дата обращения: 10.02.2012).

60. Nemanja Stevanovic: Zao mi se sto sam na Farmu uSao sa Milenom! 24.06.2010 // Svet [информ. портал]. URL: http://wvvw.svet.rs/reality-nevvs/nemanja-stevanovic-zao-mi-se-sto-sam-na-farmu-usao-sa-milenom (дата обращения: 28.09.2014).

61. Odlazi Baba Marta // Kurir [информ. сайт]. 2010. URL: http://vwvw.kurir-info.rs/odlazi-baba-marta-clanak-30406 (дата обращения: 06.12.2013).

62. Patrijarh u Prizrenu: Oíekujem da ce Srbi i Albanci ziveti kao braca // Blic online [информ. сайт]. 07.02.2013. URL: http://vvww.blic.rs/Vesti/Drustvo/366595/Patrijarh-u-Prizrenu-Ocekujem-da-ce-Srbi-i-AIbanci-ziveti-kao-braca (дата обращения: 15.09.2013).

63. Prvo pa musko: Princeza Kate Middleton rodila sina // Radioglas Drine [информ. портал]. 22.07.2013. URL: http://radioglasdrine.com/vijesti/svijet/kraljevski-prvo-pa-musko-kate-middleton-rodila-sina/ (дата обращения: 01.12.2014).

64. Runi kao baba // Super Sport.rs [информ. портал]. 22.10.2010. URL: http://www.supersport.rs/fudbal/evropske_lige/479/runi-kao-baba.html (дата обращения: 13.11.2013).

65. Sa§a Kovacevic // imagist [информ. сайт]. URL: http://inagist.com/all/358511028004323330/ (дата обращения: 13.11.2013).

66. Savremeni muákarac kao stub veze i porodice // вечерше новости online [информ. портал]. 2013. URL: http://vvww.novosti.rs/vesti/zivot_+.303.html:418119-Savremeni-muskarac-kao-stub-veze-i-porodice (дата обращения: 15.10.2013).

67. Skoro baba vencana // Vukajlija. Recnik slenga [информ. сайт]. 2011. URL: http://vukajlija.com/skoro-baba-vencana?order=time (дата обращения: 01.10.2014).

68. Srpske poslovice // Poslovice [информ. сайт]. URL: http://www.poslovice.net/srpske-poslovice/ (дата обращения: 01.11.2012)

69. Skole nece raditi do ponedjeljka!? Direktori bi da odmaraju... // SodaLive [информ. портал города Луковац]. 13.04.2013. URL: http://www.sodalive.ba/lukavac/skole-nece-raditi-do-ponedjeljka-direktori-bi-da-odmaraju/ (дата обращения: 16.09.2013).

70. Sta to znaöi - svadati se kao zena? // Krstarica forum [информ. сайт]. 2013. URL: http://forum.krstarica.com/shovvthread.php/639868-sta-to-znaci-svadjati-se-kao-zena (дата обращения: 11.10.2013).

71. Volim kafanu k'o majka jedinca 23.07.2012 // VESTI online [информ. сайт]. 2012. URL: http://vwvw.vesti-onIine.com/Scena/Estrada/241407/Volim-kafanu-ko-majka-jedinca (дата обращения: 01.10.2014).

72. Zaboravljene poslovice // Fokus.rs [информ. сайт]. URL: http://www.fokus.rs/fokus/etno-sela/1060-zaboravljene-poslovice (дата обращения: 13.06.2012).

73. Zena u biznisu - izazov // Danas.rs [информ. сайт]. 2013. URL:

http://www.danas.rs/dodaci/sandzak/zena_u_biznisu_izazov.42.html?news_id=255534 (дата

обращения: 17.10.2013).

74. Zenski petko // Krstarica forum [информ. сайт]. 2011. URL: http://forum.krstarica.com/showthread.php/460078-%C5%BDenski-petko (дата обращения: 18.02.2014).

75. Zivotna prica: Ruzica Sokic - Glumica do poslednjeg daha // Story [информ.сайт]. 2014. URL: http://www.story.rs/vesti/svet-poznatih/36381 -zivotna-prica-ruzica-sokic-glumica-do-poslednjeg-daha.html (дата обращения: 01.10.2014).

Приложение. Интерпретация результатов когнитивно-ассоциативного эксперимента: анализ реакции на слова-стимулы, называющие лиц мужского и женского пола, у носителей сербского языка

С целью более четкого выделения когнитивных признаков исследуемых концептов и, таким образом, более полного анализа структуры этих концептов в конце 2012 - начале 2013 гг. автором был проведен когнитивно-ассоциативный эксперимент посредством анкетирования в Интернете носителей сербского языка.

В исследовании приняли участие 25 человек в возрасте от 18 до 64 лет, с преобладанием молодых людей до 30 лет (средний возраст опрошенных - 28 лет), из них мужчин - 17, женщин - 8 (изначально предполагалось, что в эксперименте будет участвовать равное количество мужчин и женщин для поддержания некоторого тендерного баланса и наиболее объективных выводов, и было разослано около 40 анкет. В итоге почти все мужчины, которым были разосланы анкеты, согласились отвечать на вопросы, большинство же женщин либо попросили разрешения прислать ответы позже, мотивировав это нехваткой времени (но ответы так и не прислали), либо просто не ответили на просьбу заполнить анкету). Среди участников исследования - 11 студентов, 2 инженера, 2 программиста, 2 преподавателя (русского языка и английского языка), автомеханик, графический дизайнер, экономист, филолог, агроном, электроэнергетик, архитектор и пенсионер; 23 участника исследования определили свою национальность как «серб», 2 участника - «черногорец».

Респондентам был дан список стимулов - ключевых слов-существительных, обозначающих людей, объективирующих концепты «мушкарац» и «жена» (поскольку стимулов, репрезентирующих концепты, множество и все их рассмотреть невозможно никогда, в качестве стимулов выбраны компоненты, зафиксированные во фразеологизмах и пословицах). Анкетируемым было предложено написать первые пришедшие в голову реакции на указанные стимулы (был также дан пример выполнения задания). Позволялось писать свободные ассоциации, то есть не ограниченные какими-либо лексическими или грамматическими рамками. Если информант не мог ничего придумать, ему разрешалось не писать никакой реакции, что рассматривается психолингвистами и психологами, изучающими методы ассоциирования, а вслед за ними - и автором диссертационного исследования как отсутствие реакции (что тоже есть реакция). Среди полученных ответов есть ассоциации и континуальные (несколько реакций, данных информантом), и дискретные (одно слово-реакция). Стиль и синтаксис респондентов сохранены. Участники эксперимента были предупреждены о том, что их имена и фамилии не будут фигурировать в настоящей работе (информанты не подписывали отправленные автору диссертации анкеты), что подразумевает искренность ответов. Ниже в двух таблицах (табл. 1, табл. 2) представлены обработанные результаты эксперимента. В

первой графе каждой таблицы указан стимул, во второй - реакции респондентов по мере уменьшения их частотности (цифра рядом с реакцией обозначает количество таких реакций, соответственно, и количество информантов, давших такую реакцию).

Таблица 1. Ключевые стимулы, репрезентирующие концепт «мушкарац» 'мужчина', и реакции ииформаитов на эти стимулы_

Стимул Реакции информантов

Мушкарац Снага 5; особа мушког пола 2; одговорност 2; сила 1;снажан 1;]ак 1;]унак 1; висок 1; сналажлив 1; паметан 1; поносан 1; пов]ерен>е 1; ауторитет 1; особа чврстог карактера 1; страст 1; заштитник; став 1; рад 1; одрастао човек 1; жена 1; цигара 1; куйа 1; глава куйе 1; Адам 1; ¿а 1; у много случа]ева само празна слика без садржа]а 1.

Човек Слобода 2; ма]мун 2; човек 1; л>удско бийе 1; добра и поштена особа 1; ловац 1; мушкарац ко]и има и умност да кроти и да воли, да брани и да храни 1; Сви смо ми луди, ретко ко човек 1; непознато 1; у свему ]ак 1; карактер 1; марл>ивост 1; штедливост 1; душа 1; правда 1; доброта 1; хуманост 1; вера 1; снага 1; разум 1; памет 1; искрен 1; свет 1; паметан 1; добар 1; племенит 1; особине 1; поштеше 1; посао 1.

Момак Младост 3; лудост 2; снага 2; млад човек 2; девона 2; девоне 1; млад, неоже1ьен мушкарац 1; дечко у двадесетим годинама 1; ждребе на ливади 1;трчкарало 1; друг 1; забава 1; лакомисленост 1; неискуство 1; памет у главу 1; срейа 1; млад 1; леп 1; слободан I; разуздан 1; стасит 1; паметан 1; на моменте уман.

Детнй Игра 2; радост 1; трчаше 1; машта 1; ливада 1; невиност 1; осмех 1; л>убав 1; будуйност 1; орао 1; младий 1; дете 1; нарепша су мала деца 1; младо момче 1; дечак ко^и тек поста]е момак, ко]и се замомчио I;]уноша 1; сеоски момак 1; Црногорац 1; будуйи понос породице 1; незнаног]унака 1; мили 1; мали 1; не^ак 1.

Старац Мудрост 4; искуство 3; деда 2; стари човек 1; старки, онемойао човек 1; мушкарац у позним годинама 1; човек ко]и има искуство и године 1; предак 1; немой 1; физичка немой и психичко одумира1ье 1; сажал>е1ье 1; боре 1; ум 1; поштовагье 1; поштован 1; стар 1; слаб 1; мудар 1; море 1; парк 1; шах 1; шепьа 1.

Муж Снага 3; глава породице 3; глава куйе 3; брак 3; породица 3; заштитник породице 2; посао 2; жена 2; домайин 1; отац 1; сигурност 1; доброта 1; одговорност 1; стуб куйе 1; зарада 1; понлэде се 1; воли сво]у другу половину 1; има разумеваша у свему 1; на]вейа л»убав]е измену мужа и жене 1; пуж 1.

Отац Глава породице 3; поштова1ье 3; глава куйе 2; родител> 2; син 2; ауторитет 2; ослонац 2; ослонац фамшиуе 1; може бити ослонац али и блокада 1; подршка 1; поузданост 1; л>убав 1; домайин 1; традищуа 1; строгойа 1; младен 1; искусан 1; ¡ак 1; породица 1; колац 1.

Сии Понос 4; отац 2; наследник 2; младост 1; богатство 1; потомство 1; ослонац 1; снага 1; ¿унак 1; жел>а 1; смисао живота 1; мамин син 1; дете 1; мушко дете 1; слика свога оца 1; на]бол>и показател да ли ]е отац имао успеха у животу 1; много труда да се направи човек 1; некатата йе... 1; бицикло 1.

Брат Подршка 2; повере1ье 1; верност 1; л>убав 1; снага 1; пример 1; ауторитет 1; друг 1; добар друг 1; при]ател> 1; у свему ортак 1; чувар 1; светшьа 1; \ioje друго }а, особа са ко]ом се и тучем и мирим у ко]у се могу поуздати 1; брат 1; сестра 1; неко са братом или сестром 1; боле га немати ако не вала 1; неиспу1ьена жела 1; юьига 1; безобразан 1; непослушан 1; луд 1.

Деда Старост 5; мудрост 5; бака 4; доброта 3; стари 3; старац 3; мудар 3; мудрац 2; баба 2; волим 2; унуци 2; унук 2; уиука 2; среЬно детшьство 2; детшьство 1; беба 1; дете 1; деца 1; има баку 1; брада 1; бркови 1; жул>еви 1; весео 1; зао 1; сващьив 1; скуп 1; село 1; болеет 1; канцер 1; пензи]а 1; кошул>а 1.

Зет Пр1уател> 1; брат 1; другарчина 1; други син 1; члан породице 1; усво]ени члан породице 1; мучеиик 1; кажу магарац 1; сестрин укус 1; муж од сестре 1; особа ко]а заслужу|е поштоваше, особи ко^ треба дати до зна1ьа да сестру има ко да заштити 1; данас jecтe сутра туе 1; нajбoл>и зет je oнaj са ко.)им идет на пецаше, гледаш фудбал и ништа више 1; женидба 1; cнaja 1; шала 1; паре 1; корист 1; добар 1; поштен 1; искрен 1;ту1) 1; невол>ен 1.

Тает Опрез 2; женин отац 2; добар 1; искрен 1; строг 1; суб]ективан 1; лукав 1; фино I; поштова1ье 1; презаштийеност 1; жртва 1; ништа 1; заштита 1; непри]атност 1; какав je??? 1; исто што и зет 1; други отац 1; отац вол»ене особе 1;таста 1; уд^а 1; шуанка 1; бркови 1.

Девер Ро1)ак 2; род 2; породица 2; муж 2; мужевл>ев брат 2; жена 2; снаша 1; немам га 1; шта? 1; плах 1; стар 1; шуан 1; шуаница 1; научник 1; наочаре 1; капут 1; соба 1; свадба 1; шума 1; искусан 1; богат 1; Баша Лука 1; Београд 1; често долази I; кола 1; мачка 1; поп 1; лекар 1; бака с 1ыш прича 1; много виче 1; башта 1; слава 1; ракита 1.

Тстак Тетка 3; теткин муж 3; ро!)ак 2; гост 1; велика породица 1; род 1; патриархат 1; отац 1; син 1; сел>ак 1; може бити пр!уател> 1; добар човек 1; вредан 1; воли децу 1; благо 1; будала 1; глуп 1; досадан 1; лен 1; село 1; поклон 1; празник 1; долази на мо] ро^ендан 1; новац 1; панталоне 1; река 1; зajeднo идемо на пецаше 1; Рус 1; Аустр1уа 1; мо] 1; немам 1; метак 1.

Кум Крст 2; кригшье 2; црква 2; добар 2; шуе дугме 2; важна личност 2; брат 1; кретити 1; волим 1; важан 1; небо 1; мо) 1; паметан 1; помаже 1; гост 1; добар пр!уател> 1; глуп I; подрупьивац 1; сва1)а 1; умро ]е 1; сусед 1; уста 1; кума 1; Бог 1; рамуа 1; празник 1; село 1; породица 1; зajeднo 1; деца 1; слава 1; стар 1; шуан 1; весео 1; вино 1; колач 1; поклон 1; живи далеко 1.

Таблица 2. Ключевые стимулы, репрезентирующие концепт «жена» 'женщина', реакции информантов на эти стимулы

Стимул Реакции информантов

Жена Ма^а 3; добра 2; вредна 2; доброта 1; поиггаье 1; нежност 1; зрелост 1; паметна 1; одговорна 1; сналажл>ива 1; лежерна 1; послушна 1; стуб куЬе 1; домаЬица 1; свет 1; муж 1; пр!уател» 1; од случа]а до cлyчaja 1; супруга 1; особа женског рода или супруга 1; друга половина 1; животни сапутник 1; сестра 1; л>убавница 1; блудница 1; светица 1; брак 1; сукн>а 1; груди 1; а] кула 1.

Баба Стар (у а жена 2; марама 2; старост 1; мудрост 1; памет 1; поштоваше 1; л>убав 1; савет 1; брига 1; топлина 1; пажгьа 1; стара 1; вредна 1; добра 1; досадна 1; пенз1уа 1; слаткиши 1; ]абуке 1; храна 1; девона 1; милионерка 1; велика помойница 1; домаГшца 1; све на свету 1; трачара 1; неч!уа ма^а и бака 1; старта жена, док бака то ]е особа ко]а воли као ма^а а не грди и не туче веЬ милу]е 1; сам имао добре бабе 1.

Девона Лепота 3; младост 2; л>убав 1; радост 1; пат1ьа 1; живот 1; тренутна срейица 1; пролеЬе 1; сунце 1; коса 1; кратка сукн>а 1; момак 1; жена 1; млада особа женског пола 1; млада неудата жена 1; за мушкарца пут у ра] преко предела пакла 1; згодна 1; млада 1; привлачна 1; нежна 1; лепа 1; паметна 1; предобра 1; врцкава 1; од случа)а до случа|а 1.

MajKa Л>убав 4; подршка 2; срейа 1; пожртвова!ье 1; заштита 1; одговорност 1; пажл>ивост 1; топлина 1; доброта 1; живот 1; труднойа 1; све на свету 1; саветник 1; Hajßehe благо 1; крал>ица 1 редина 1; одана 1; добродушна 1; лепа 1; неприкосновена 1; од случа]а до случа]а 1; син 1; ручак 1; неко са кйерком или сипом 1; ти си крв 1ьене крви, месо ibenor меса 1; особа Koja би умрла за тебе, срце ти дала 1.

KIiu Понос 2; срейа 2; брига 2; дете 2; женско дете 1; MajKa 1; богатство 1; 1ьежност 1; л>убав 1; маза 1; мезимица 1; мезимица оца, жена за nojy je Taj отац чувао сву нежност света 1; лубимица 1; смисао живота 1; очева 1; умил>атост 1; све на свету 1; много труда, страха и неизвесности 1; лепа 1; добра 1; паметна 1; лепршава 1; noh 1.

Свскрва Зло 3; сва^а 1; л»убомора 1; л>убомора на снаху 1; сукоб са снахом 1; цепидлака 1; 3Mnja 1; лукава 1; безобразна 1; суб]ективна 1; зла 1; нестршьива 1; снажна 1; вредна 1; она зна бол>е 1; naj6ojbe je немати 1; паметница 1; cnaja 1; снаха 1; подршка породици 1; мама од мужа 1; мужева MajKa I.

Ташта / Пуница Подршка 1; домайица 1; вредна 1; сва!)а 1; превара 1; од случа]а до случа]а 1; и она зна бол>е 1; мозгапица 1; познаница 1; одвратна реч 1; зет 1; MajKa 1; женина MajKa 1; мама од жене 1; супругин сав]етник 1.

Снаха Жена 2; лепа 2; млада жена 2; млада 2; верност 2; верна 2; весела 2; добра 2; Moja снаха je веома добра и вредна 1; паметна 1; зло 1; вештица 1; 1}аво 1; плодност 1; трудна и чека бебу 1; унуци 1; глава куйе 1; домайица 1; рад 1; традишуе 1; води рачуна о свему како долику|е 1; одржава породицу 1; подиже децу 1; nounyje свекра и свекрву 1; чисто 1; помой 1; храна 1; свекрва 1; раздражеше за свекрву 1; шале (на рачун снаха-свекрва) 1; старост 1; Moja снаха потиче из добре породице 1; Moj син и Moja снаха се много воле 1; баш ми je драго што се удала за мога сина 1; од сипа супруга 1.

Mahcxa Недостатак 1; лажна л>убав 1; зло 1; нужно зло 1; невол>а 1; утеха 1; oflöojnocT 1; зла 1; ту1)а 1; незаинтересована 1; са личним интересом 1; може 6nTnjaKO добра 1; црвено 1; 6ajKa 1; nenpiijaTiia реч 1; само je jeflna MajKa 1; друга ма)ка 1; nnje права ма^ка 1; треба да се потруди 1.

Сестра Подршка 2; вера 2; све на свету 2; поузданост 1; оданост 1; снага 1; нежност 1; радост 1; благо 1; велика подршка 1; безусловна л>убав 1; луда 1; добра 1; непослушна 1; од случа]а до случа]а 1; пр!цател> 1; верни друг 1; брат 1; лоша замена брата 1; особа за Kojy сам спреман и живот дати 1; неко са братом или сестром 1; медицинска 1; река 1.

Тетка Стрина 4; тетак 4; теча 4; жена 4; yjna 3; род 2; слатко 2; колачи 2; Moja 2; брига 2; ро^аци 1; ропака 1; баба 1; хал.ина 1; наочаре 1; фризура 1; коврцава 1; лепа 1; деца 1; домайица 1; ]ело 1; вечера 1; ручак 1; нежност 1; брига 1; као MajKa 1;трач l;je3HK 1; глупа 1; зла 1; вештица 1; имам 1; волим je 1; Ана 1.

Стара баба Мудрост 2; ум 1; рад 1; поштова1ье 1; немой 1; физичка немой и психичко одумираше 1; уважена 1; непокретна 1; штап 1; jecen 1; црно 1; слаткиши 1; neii3nja 1; приповедаше 1; досадне приче без Kpaja 1; баба 1; бака 1; CTapnja жена 1; жена у годинама 1; жена у позним годинама 1; мала женица 1; царица 1; зависно од контекста ово може бити и поштована стара особа али и погрдан назив 1.

Удовица Туга 4; несрейа 2; жалост 2; усамл>еност 1; сама 1; смрт 1; снага 1; црно 1; црнина 1; усамл>ена 1; сморена 1; несрейница 1; деца 1; комипуе 1; баба 1; жена без мужа 1; жена Kojoj je умро муж 1; жена у жалости или слободна жена 1; жена Koja je изгубила мужа,неретко joj треба помой, треба пазити када joj се помаже да "село" не прича зло о iboj 1; не бих joj био у кожи, fboj

Н1^е лако 1.

Баба-дево]ка Усамл>еност 3; несреЬа 1; туга 1; чежн>а 1; промаша] 1; борба 1; изгубл>ено време 1; неискоришйена шанса 1; туе то баш нека срейа 1; пробирачица 1; жена 1; старта, неудата жена 1; баба 1; баба девона 1; стара девочка ко]а ]е вероватно због лоше нарави или животних околности остала неудата 1; жена без стечене породице 1; пежоративна реч 1; комш^'е 1; леш 1; глуп 1; неискусан 1.

В когнитивной лингвистике в наше время еще не существует однозначной и принимаемой безоговорочно всеми исследователями классификации ассоциативных реакций. Е.И. Горошко

' А1А

пишет об этой проблеме и приводит классификации, предлагаемые разными учеными . На основе наиболее известных классификаций, упомянутых исследовательницей (К.К. Григоряна, Л.Р. Лурии, H.A. Гасица), автор диссертации попытался вывести свою. Таким образом, были выделены следующие основные типы реакций:

1. Отсутствие реакции;

2. Экстрасигнальные реакции (те, которые нарушают данные экспериментатором инструкции по выполнению задания; те, которые представляют собой реагирование одной и той же реакцией на разные стимулы; те, которые сложно трактовать или которые могут быть связаны с индивидульным жизненным опытом информанта: «човек — човек», «брат — брат», «син - нека тата he...», «кГш - noh»; стимулы «жена», «девочка», «MajKa», «пуница», «сестра» — общая реакция на все стимулы «од с луча] а до случа]а»;

3. Реакции-пояснения, при которых информант пытается интерпретировать значение слова-стимула («MajKa - неко са кЬерком или сином», «удовица — жена Kojoj je умро муж», «детиЬ - дечак Kojn тек nocTaje момак, Kojn се замомчио»);

4. Реакции эмоционального характера, отражающие отношение информанта к слову-стимулу («удовица-несреЬница», «брат - безобразан, неиспун>ена жел.а, луд, непослушан»);

5. Тематические ассоциации, отражающие связь стимула и реакции в повседневной жизни как фрагмент реальности («син - бицикло», «баба - марама», «удовица - црнина», «старац — шах, шепьа, парк»);

6. Реакции по выполняемой функции («човек - посао», «мушкарац - рад», «MajKa -труднойа», «жена - домаЬица»);

7. Реакции по смежности или координации, которые отражают явления сосуществования, смежность со стимулом в окружающем мире («мушкарац - жена», «момак - девочке», «жена — муж», «брат-сестра»);

8. Реакции синонимами или частичными синонимами («старац - деда», «детиЬ - jynouia»);

434 Горошко Е.И. Описание механизмов ассоциирования и проблема классификации реакций // Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. М., 2001 // Текстология.RU [информ. портал]. URL: http://www.textology.ru/article.aspx?aId=94 (дата обращения: 18.01.2014).

9. Реакции, приписывающие слову-стимулу конкретные, общие для среднестатистических носителей языка признаки, выраженные чаще всего прилагательным или существительным («маЬеха - зла», «удовица - усамл>ена», «стара баба - мудрост», «\iajKa - л>убав, подршка, пожртвоваше», «баба - мудрост, памет, трачара», «старац - мудрост, искуство, стар, слаб, мудар»);

10. Реакции сравнительно-метафорического типа («момак - ждребе на ливади»);

11. Описательные реакции, построенные как предложения («зет - на]бол>и зет je onaj са koj'hm идеш на пецан>е, гледаш фудбал и ништа више», «син - много труда да се направи човек», «MajKa-ти си крв н>ене крви, месо н>еног меса»);

12. Реакции именами собственными («мушкарац - Адам»);

13. Ассоциации интегрирующего типа нейтрального характера («род - вид» или «вид -род»: «дево]ка - жена», «кЬи - дете»);

14. Реакции атрибутивного типа («сестра - медицинска»);

15. Реакции прецедентными феноменами («старац — море», что соотносится с названием книги Э. Хемингуэя «Старик и море»).

Это только самые главные выделенные после обработки результатов типы реакций информантов. Можно было бы выделить еще несколько типов ассоциаций и более детально классифицировать вышеназванные (например, реакции предложениями можно было бы разделить по группам в зависимости от значения), но не это является целью исследования, поэтому здесь это не будет сделано. Стоит также отметить, что составление классификации ассоциаций является делом затруднительным, так как многие реакции очень близки по семантике, зачастую трудно однозначно определить сущность ассоциативной связи, и одну реакцию можно было бы отнести к разным группам (например, иногда невозможно отделить реакции эмоционального характера, отражающие субъективное восприятие испытуемым стимула, от реакций, приписывающих стимулу определенные признаки, рассматриваемые как общие для ментальности всех носителей языка; еще можно разбить группу реакций предложениями и разнести эти реакции по другим группам и т.п.). О подобных и других трудностях при построении классификаций ассоциаций упоминает и Е.И. Горошко435. Возможно создание совершенно разных классификаций, что связано с выбором основания классификации. По мнению Е.И. Горошко, разработка универсальной классификации ассоциаций, основанной на непротиворечивом принципе, не возможна и не нужна436.

Рассматривая реакции к стимулам, объективирующим концепт «мушкарац» (табл. 1), можно выделить такие когнитивные признаки:

435 Горошко Е.И. Указ. соч. URL: http://wwvv.textology.ru/articIe.aspx?aId=94 (дата обращения: 18.01.2014).

436 Там же.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.